menu

Karanlıktaki Gölge
Orjinal Adı:
A Case for Inspector West / The Figure in the Dusk (1951)
Yazar:
Yayınevi:
Yayın Tarihi:
Çevirmen:
Grafik Tasarım:
-
Karakterler:
Sizin Puanınız:

Yabancı, ona tekrar vurdu. Hem de vahşicesine, Wilfred Arlen, inleyerek tokmağı bıraktı,
Yabancı, tatlı tatlı, «Beni tanıdınız değil mi?» diye sordu. İşte bu çok fena.»
Arlen, deli gibi yumruğunu salladı. Yabancıya vurabildi ama adama bir şey yapamadı. Tekrar atıldı. Fakat bu sefer, yumruğu diğer pencereye isabet etti. Canı fena halde yandı. Sonra bir alev göründü, o kadar!
(Arka Kapak)

  • YAKIŞIKLI WEST ŞU SUALLERE CEVAP VERMEYE ÇALIŞIYORDU:
    Cinayetlerin sebebi neydi?
    Wilfred arabasına kimi almıştı?
    Muriel'e hücum eden kim olabilirdi?
    Rollys Royce'a binen kimdi?
    Katille Bennett'ler arasında ne alâka vardı?
    Latimer neredeydi?
    Caninin Arlen'lere düşmanlığı nedendi?
    Margaret'le Latimer'in alâkası neydi?
    Bennett'lerle Arlen'lerin ne gibi sırrı olabilirdi?
    Simon'la Arnold kimdi?

YAKIŞIKLI WEST IN ELINDE ŞU IP UÇLARI VARDI:

  • ● Bir aile sırrı
    ● Eski bir ev
    ● Bir fotoğraf albümü
    ● Bir aşk macerası
    ● İki nüfus kâğıdı
    ● Bir Austin
    ● Bir Rolls Royce
    ● Bir nikâh cüzdanı
    ● İki hırsızlik
    ● Eski bir hâdise



Diğer Baskıları

Nopic


Yorumlar


özür
October 22, 2007 13:04

carterdicksondan özür dileyerek başlıyorum
çünkü konusunu anlattığım kitap tahmin ettiğim gibi buydu
arkadaşın teki otostop çekerek önüne kim gelirse biçiyor en başta
ama işin öyle olmadığını sayfalar ilerleyince anlıyoruz
ölenlerin arasında belli bir ortak nokta oluşuyor
bu ortak noktayı bulunca zaten katil de ortaya çıkıyor;);)


aynı kitap
November 05, 2007 09:23

Karanlıkta Dört Ölü ve Karanlıktaki Gölge aynı kitaplar.
The Dark Shadow
duyurulur


kötü çeviri
October 05, 2009 06:52

Ben kitabı, Altın yayınevi'nin başka bir baskısından okumuştum. İsim ve seri numarası aynı olmasına rağmen, kapak resmi buradakinden farklı ve içinde basım yılı vs'le ilgili hiçbir bilgi yeralmıyor.

Neyse roman, gayet heyecanlı ve akıcı olmasına rağmen Gönül Suveren'in çevirisinin yer yer bu akıcılığı sekteye uğrattığını da belirtmek lazım. Özellikle hareketli sahnelerde, çok kopuk ve tempoyu bozan bir çeviri anlayışı var Suveren'in.
Bence tarzı, sadece saf cozy'lerde başarılı olabilir; bu kitap gibi az da olsa hareketli sahneler içeren metinlerde resmen çuvallıyor ve tempoya ayak uyduramıyor.

Onun dışında roman, ingiliz police procedural'larının ilk örneklerinden birini, klasik cozy geleneklerini de ihmal etmeden vermiş.


Yorum yaz
mode_edit